Abstract
Walczak presents the results of a study aimed at examining the influence of audio described films on foreign vocabulary acquisition among primary school learners with and without vision impairments. The study also tested whether audio description itself can help both sighted and partially sighted children to increase their lexical competence and better understand the content of educational movies. Finally, the study looked into whether audio describing educational films could prove helpful for young viewers with and without vision impairments, and more importantly, whether such audiovisual materials could become an additional didactic tool. The results showed that these hypotheses were supported and that it is worth introducing films with audio description into the school curriculum. The educational value of audio description was confirmed.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
All translations have been made by the author.
References
Augustyn, A. (2008). Adaptacja materiałów dydaktycznych w nauce języka niemieckiego uczniów z dysfunkcją wzroku. In K. Czerwińska (Ed.), Adaptacja pomocy w nauce języków obcych osób niewidomych i słabowidzących. Warsaw: Wydawnictwo Akademii Pedagogiki Specjalnej.
Bajorek, A., Górbiel, E., & Ingram, B. (2008). A blind child on a German language lesson. Typhloglottodidactics in practice. In A. Michońska-Stadnik & Z. Wąsik (Eds.), New look on motivation in foreign language teaching. Wrocław: Philological School of Higher Education in Wrocław Publishing.
Baños, R., & Sokoli, S. (2015). Learning foreign languages with clipflair: Using captioning and revoicing activities to increase students’ motivation and engagement. In K. Borthwick, E. Corradini, & A. Dickens (Eds.), 10 years of the LLAS e-learning Symposium: Case Studies in Good Practice. Dublin: Research-publishing.net. doi:10.14705/rpnet.2015.000280
Bourne, J., & Jiménez Hurtado, C. (2007). From the visual to the verbal in two languages: A contrastive analysis of the audio description of The Hours in English and Spanish. In J. Díaz Cintas, P. Orero, & A. Remael (Eds.), Media for all. Subtitling for the deaf, audio description, and sign language. Amsterdam and New York: Rodopi.
Chiu, Y. (2012). Can film dubbing projects facilitate EFL Learners’ acquisition of English pronunciation? British Journal of Educational Technology, 43(1), 24–27.
D’Ydewalle, G. (2002). Foreign-language acquisition by watching subtitled television programs. Journal of Foreign Language Education and Research, 12, 59–77.
Danan, M. (2004). Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translator’s Journal, 49(1), 67–77.
Danan, M. (2010). Dubbing projects for the language learner: A framework for integrating audiovisual translation into task-based instruction. Computer Assisted Language Learning, 23(5), 441–456.
Díaz Cintas, J., & Fernández Cruz, M. (2008). Using subtitled video material in foreign language instruction. In J. Díaz Cintas (Ed.), The didactics of audiovisual translation. Amsterdam: John Benjamins.
Dłuska, J. (2008). Sposoby przezwyciężania trudności w przygotowywaniu materiałów do nauczania języków obcych uczniów z dysfunkcją wzroku w szkole podstawowej. In K. Czerwińska (Ed.), Adaptacja pomocy w nauce języków obcych osób niewidomych i słabo widzących. Warszawa: Wydawnictwo Akademii Pedagogiki Specjalnej.
Fels, D. I., Udo, J. P., Ting, P., Diamond, J. E., & Diamond, J. I. (2005). Odd job Jack described—A first person narrative approach to described video. Journal of Universal Access in the Information Society, 5, 73–81.
Frazier, G., & Coutinho-Johnson, I. (1995). The effectiveness of audio description in processing access to educational AV media for blind and visually impaired students in high school. San Francisco: Audio Vision.
Fryer, L., & Romero-Fresco, P. (2014). Audio introductions. In A. Maszerowska, A. Matamala, & P. Orero (Eds.), Audio description: New perspectives illustrated. Amsterdam: John Benjamins.
Ghia, E. (2012). Subtitling matters. New perspectives on subtitling and foreign language learning. Bern: Peter Lang.
Grusd, J. (Director) (2005). Say it with Noddy in English [Television series]. United Kingdom/United States: Chorion/SD Entertainment.
Ibáñez Moreno, A., & Vermeulen, A. (2013). Audio description as a tool to improve lexical and phraseological competence in foreign language learning. In G. George & D. Tsigari (Eds.), Translation in language teaching and assessment. Cyprus: Cambridge Scholars Publishing.
ITC. (2000). Guidance on standards for audio description. Accessed April 1, 2014, from http://www.itc.org.uk/
Krejtz, K., Krejtz, I., Duchowski, A., Szarkowska, A., & Walczak, A. (2012). Multimodal learning with audio description: An eye tracking study of children’s gaze during a visual recognition task. In Proceedings of the ACM Symposium on Applied Perception (SAP’12) (pp. 83–90). New York: ACM.
Krejtz, K., Krejtz, I., Szarkowska, A., & Kopacz, A. (2014). Multimedia w edukacji. Potencjał audiodeskrypcji w kierowaniu uwagą wzrokową ucznia. Przekładaniec, 28, 80–92.
Krejtz, I., Szarkowska, A., Walczak, A., Krejtz, K., & Duchowski, A. (2012). Audio description as an aural guide of children’s visual attention: Evidence from an eye-tracking study. In ETRA’12 Proceedings of the Symposium on Eye Tracking Research and Applications (pp. 99–106). New York: ACM.
Majewski, T. (2001). Dzieci z uszkodzonym wzrokiem i ich edukacja. In S. Jakubowski (Ed.), Poradnik dydaktyczny dla nauczycieli realizujących podstawę programową w zakresie szkoły podstawowej i gimnazjum z uczniami niewidomymi i słabo widzącymi. Warszawa: MEN.
Masłowska, K. (2014). Audiowstęp jako sposób na uzupełnienie audiodeskrypcji. Przekładaniec, 28, 39–47.
Nelson, K. (1973). Structure and strategy in learning to talk. Monograph of the Society for Research in Child Development, 38, 1–2.
Nikolic, T. (1987). Teaching a foreign language in schools for blind and visually impaired children. Journal of Visual Impairment & Blindness, 81(2), 62–66.
Orero, P. (2007). Sampling audio description in Europe. In J. Díaz Cintas, P. Orero, & A. Remael (Eds.), Media for all: Subtitling for the deaf, audio description, and sign language. Amsterdam and New York: Rodopi.
Palomo López, A. (2008). Audio description as language development and language learning for blind and visual impaired children. In R. Hyde Parker & K. Guadarrama García (Eds.), Thinking translation. Perspectives from within and without. Boca Raton, FL: Brown Walker Press.
Pearson, R., & Evans, E. J. (2009). Boxed out: Visually impaired audiences, audio description and the cultural value of the television image. Perceptions: Journal of Audience and Reception Studies, 6(2), 373–402.
Peli, E., Fine, E. M., & Labianca, A. T. (1996). Evaluating information provided by audio description. Journal of Visual Impairment & Blindness, 90, 378–385.
Piskorska, A., Krzeszowski, T., & Marek, B. (2008). Visually impaired student on an English language lesson. Methodological guidelines for teachers. Warsaw: University of Warsaw.
Remael, A., & Reviers, N. (2013). Combining introductions and audio descriptions in theatre. Paper presented at the 4th Advanced Research Seminar on Audio Description (ARSAD), 14 March 2013, Barcelona, Spain.
RNIB. (2013). Teaching English to pupils with vision impairment. Accessed April 1, 2014, from http://www.rnib.org.uk/
Romero-Fresco, P., & Fryer, L. (2013). Could audio described films benefit from audio introductions? A reception study with AD users. Journal of Visual Impairment & Blindness, 107(4), 287–295.
Schmeidler, E., & Kirchner, C. (2001). Adding audio description: Does it make a difference? Journal of Visual Impairment & Blindness, 95(4), 198–212.
Seng, C. (2005). ‘Teaching English to Blind Students’, BBC British Council. Accessed April 1, 2014, from http://www.teachingenglish.org.uk
Szarkowska, A. (2011). Text-to-speech audio description. Towards wider availability of AD. The Journal of Specialised Translation, 15, 142–163.
Szarkowska, A., & Jankowska, A. (2015). Audio describing foreign films. The Journal of Specialised Translation, 23, 243–269.
Talaván Zanón, N. (2006). Using subtitles to enhance foreign language learning. Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, 6, 41–52.
Talaván Zanón, N. (2010). Audiovisual translation and foreign language learning: The case of subtitling. In R. Caballero Rodríguez & M. J. Pinar Sanz (Eds.), Ways and modes of human communication. Cuenca: Castilla-La Mancha UP.
Talaván Zanón, N. (2013). La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Barcelona: Octaedro.
Udo, J. P., & Fels, D. I. (2009). Suit the action to the word, the word to the action: An unconventional approach to describing Shakespeare’s hamlet. Journal of Visual Impairment and Blindness, 103(3), 178–183.
Walczak, A., & Rubaj, M. (2014). Audiodeskrypcja na lekcji historii, biologii i fizyki w klasie uczniów z dysfunkcją wzroku. Przekładaniec, 28, 63–79.
Walczak, A., & Szarkowska, A. (2012). Text-to-speech audio description to educational materials for visually-impaired children. In S. Bruti & E. di Giovanni (Eds.), Audiovisual translation across Europe. Bern: Peter Lang.
Acknowledgements
This research was partially supported by the European project Hybrid Broadcast Broadband for All (HBB4ALL) from the FP7 CIP-ICT-PSP.2013.5.1 # 621014. It is also partially funded by the Catalan grant 2014SGR027.
I owe a great deal of gratitude to Karolina Chromińska and Wojciech Figiel for their constant support and inspiration as well as invaluable help in conducting the study. I would also like to thank Agata Duran and Paulina Cich for their help with data collection. Last but not least, I extend my gratitude to the directors and teachers of the Didasko Private Primary School and the Zofia Galewska Special Educational Centre for Visually Impaired Children for allowing me to carry out the study and to all the participants who were keen on learning English with AD.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Walczak, A. (2016). Foreign Language Class with Audio Description: A Case Study. In: Matamala, A., Orero, P. (eds) Researching Audio Description. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-56917-2_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-56917-2_10
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-56916-5
Online ISBN: 978-1-137-56917-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)