Skip to main content

Foreign Language Education in the US: ‘But French isn’t a real class!’

  • Chapter
  • First Online:
Linguistic Legitimacy and Social Justice
  • 728 Accesses

Abstract

In this chapter, it is suggested that foreign language education in the US can provide us with valuable insights about the way in which the ideology of linguistic legitimacy operates. There are three broad issues explored in the chapter: the large-scale failure of foreign language education programs to produce individuals with reasonable levels of competence in languages other than English, the extremely small number of foreign languages that are available for study by the vast majority of US students, and finally, the case that can be made for why US students should study of foreign languages.

When my son was in middle school, one evening early in the school year I asked him how his classes were going. He replied that he was doing well in English, social studies, and science, and very well in math. I asked him about French—which was the first foreign language that he had studied at school. With a certain degree of irritation, he replied, “I’m doing fine in French, but it isn’t a real class.” Puzzled, I asked him what he meant, and he replied, “Look, in the real classes we get letter grades—As, Bs, Cs, and so on. But in French, we only get Pass and Fail.” I am sure that the decision to make foreign language classes Pass/Fail at his school was well-intentioned; it was probably an effort to reduce student anxiety and make the study of foreign languages less threatening. The unintended consequence, though, was to draw attention to foreign language classes as somehow different—and less valuable or ‘real’—than other classes.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The term ‘foreign’ as it is used in the US context is extremely problematic since it suggests that ‘foreign languages’ are in some sense alien to the country (which they are not), and reinforces false assumptions about ‘Otherness’. Recent efforts to change nomenclature, utilizing the phrase ‘world languages’ in place of ‘foreign languages’ to some extent addresses such concerns, but only at the level of what might be termed articulated bias. Regardless of what they are called, in US schools languages other than English are perceived by both adults and students as profoundly foreign. This perception is only strengthened, really, by encouraging the use of what is seen as a politically correct label (i.e., ‘world languages’). The risk with such word games, as Michael Apple has noted, is that “historically outmoded, and socially and politically conservative (and often educationally disastrous) practices are not only continued, but are made to sound as if they were actually more enlightened and ethically responsive ways of dealing with children” (1979, p. 144).

  2. 2.

    It is important to note that the focus here is on foreign language education programs, and specifically excludes the use of LCTLs in bilingual education programs. The case with respect to bilingual education programs is quite different. This difference is perhaps best seen in terms of the kind of language proficiency that is the articulated goal of bilingual education programs, in contrast with that of foreign language education programs. In the literature on contemporary US bilingual education, a common distinction is made between what are called ‘basic interpersonal communicative skills’ (BICS) and ‘cognitive academic language proficiency’ (CALP) (see Baker, 1993, p. 11; Spener, 1991, p. 440). The former refers to the language skills needed for casual conversational use of the L2, while the latter refers to the degree and kind of proficiency needed to intellectual and academic purposes. Students achieve BICS more quickly than they do CALP, and this makes necessary extended transitional programs for non-English-speaking students in the US context. Although the distinction between BICS and CALP has been questioned (see Martin-Jones & Romaine, 1986; Spolsky, 1989), it is an interesting one for discussion purposes here, since the kinds of language proficiency included in BICS probably more than exceed typical expectations for students functioning in the target language in foreign language education programs.

  3. 3.

    The exception, once again, is bilingual education programs—an exception that, if anything, indicates some of the underlying ideological assumptions related to language in the public schools.

  4. 4.

    This is remarkably close to Adolph Hitler’s observations about the value of foreign language learning. In Mein Kampf, Hitler argued that, “One can, for instance, not see why millions of people, in the course of the years, have to learn two or three foreign languages which thereafter only a fraction of which they can use and which therefore the majority of them forget again completely, for out of a hundred thousand pupils who, for instance, learn French, hardly two thousand will later on be able to use it actually, while ninety-eight thousand, throughout their entire future course of life, will no longer be in a situation where they can make use of what they have learned. During their youth, therefore, they have devoted thousands of hours to a matter which later is of no value or significance to them … Thus for the sake of two thousand people for whom the knowledge of this language is of use, actually ninety-eight thousand have to be tortured in vain and sacrifice valuable time” (1940, p. 627). I am not suggesting that Caplan is in any way comparable to Hitler, but I do find the underlying rejection of the values of liberal education in general, and of foreign language study in particular, disturbing.

  5. 5.

    The growth in enrollments in Chinese in recent years has been very impressive, and as indicated in Table 9.1, the number of students studying Chinese is rapidly approaching that of those studying German. In spite of this growth, however, Chinese is still widely classified as a LCTL, and will be treated as such in the remainder of this chapter.

  6. 6.

    Although this defense for the study of critical languages is both common and understandable, it is also at least potentially problematic, especially for non-heritage language learners, since it can be seen to promote the learning of a language as learning the ‘language of the enemy’—hardly an ideal motivation for the study of any foreign language (see Geisherik, 2004; Husseinali, 2009; Kuntz, 1996).

  7. 7.

    Foreign Language Exploration/Experience (see Lubiner, 1996).

  8. 8.

    It is interesting to note that of the three commonly taught languages (French, German and Spanish), two are in Group I (French and Spanish), and one is in Group II (German).

  9. 9.

    In this context, we are talking about Modern, rather than Classical, Greek.

  10. 10.

    Although the Amerind languages are included here, they constitute an important exception in some ways, especially where language revitalization efforts are underway. Thus, among the languages in which there are foreign language programs of some sort (often immersion bilingual education programs) in the US are Hawai’ian, Ojibwe, Diné, Yupik, Chhinook, Dakota, Inupiaq, and Salish. Such programs nevertheless commonly face challenges with respect to finding qualified teachers, curricular materials and texts, and so on.

  11. 11.

    An additional factor which does not appear to be especially relevant in the contemporary US context, but which has been important historically and remains so in some other settings, is that of ideology (whether religious or political in nature). It is this factor which provides powerful explanatory and heuristic insight into the anti-German language hysteria in the United States during the First World War, the role of the development of critical language training in the US during the Cold War, and, more recently, the concerns among secularists in Turkey to the increased offering of courses in Ottoman Turkish, which is sometimes seen to be symbolically linked to the rise of religious fundamentalism.

  12. 12.

    Along the same lines have been changes in the pedagogy of Latin in recent years. The challenge here has been that the most common approach to the teaching of ancient and classical languages has tended to be, and, with the possible exceptions of Latin and perhaps Classical Greek in some limited instances, continues to be essentially that of grammar-translation.

  13. 13.

    I am treating all immersion programs together here, but there are at least three distinct types of such programs, serving somewhat different populations: one-way programs, two-way programs, and indigenous immersion programs. One-way immersion programs typically target native speakers of English, and their goal is fluency in the target L2. Two-way immersion programs involve mixing native speakers of English and native speakers of the selected L2 (who are typically not speakers of English), creating a context in which both groups are exposed to peer native speakers of the target language. Finally, indigenous immersion programs are concerned largely with language revitalization, as in the case of programs in Hawai’ian and other native American languages (see Fortune & Tedick, 2008a).

  14. 14.

    Although there is a clear connection between language and thought, it is very easy (and extremely common) to overemphasize this connection. As McWhorter has noted, “a connection between language and thought does exist. The problem is how that connection has percolated into public discussion … most [linguists] would consider it a fair assessment that … language’s effect on thought is distinctly subtle and, overall, minor” (2014, p. xiv).

References

  • Allen, R. (1992). Teaching Arabic in the United States: Past, present, and future. In A. Rouchdy (Ed.), The Arabic language in America (pp. 222–250). Detroit, MI: Wayne State University Press.

    Google Scholar 

  • Altmann, G. (1997). The ascent of Babel: An exploration of language, mind, and understanding. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Ammon, U. (2003). Global English and the non-native speaker: Overcoming disadvantage. In H. Tonkin & T. Reagan (Eds.), Language in the 21st century (pp. 23–34). Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Andrews, L. (2006). Language exploration and awareness: A resource book for teachers (3rd ed.). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. London: Edward Arnold.

    Google Scholar 

  • Apple, M. (1979). Ideology and curriculum. London: Routledge & Kegan Paul.

    Book  Google Scholar 

  • Baker, C. (1993). Foundations of bilingual education and bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Ball, C. (1995). Providing comprehensible input in a dead foreign language: Two text-based strategies. In J. Alatis, C. Straehle, B. Gallenberger, & M. Ronkin (Eds.), Linguistics and the education of language teachers: Ethnolinguistic, psycholinguistic, and sociolinguistic aspects (pp. 498–511). Washington, DC: Georgetown University Press.

    Google Scholar 

  • Baron, D. (1990). The English-only question: An official language for Americans? New Haven: Yale University Press.

    Google Scholar 

  • Bartolomé, L. (1998). The misteaching of academic discourses: The politics of language in the classroom. Boulder, CO: Westview Press.

    Google Scholar 

  • Barzun, J. (1954). Teacher in America. Garden City, NY: Doubleday Anchor Books.

    Google Scholar 

  • Benesch, S. (2001). Critical English for academic purposes: Theory, politics, and practice. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Book  Google Scholar 

  • Bourdieu, P., Passeron, J.-C., & de Saint Martin, M. (1994). Academic discourse. Stanford, CA: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • Brecht, R., & Walton, A. (1994). National strategic planning in the less commonly taught languages. In R. Lambert (Ed.), Foreign language policy: An agenda for change (pp. 190–212). Thousand Oaks, CA: Sage.

    Google Scholar 

  • Brown, A. (2009). Less commonly taught language and commonly taught language students: A demographic and academic comparison. Foreign Language Annals, 42(3), 405–423.

    Article  Google Scholar 

  • Brown, C. (1995). The case for foreign languages. Perspective: Council for Basic Education, 7, 1–19.

    Google Scholar 

  • Bunge, R. (1992). Language: The psyche of a people. In J. Crawford (Ed.), Language loyalties (pp. 376–380). Chicago: The University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Byram, M., Morgan, C., & Colleagues. (1994). Teaching-and-learning language-and-culture. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Caplan, B. (2012, August 10). Permanent link. Retrieved May 18, 2018, from http://econlog.econlib.org/archives/2012/08/the_marginal_pr.html

  • Caplan, B. (2018). The case against education: Why the education system is a waste of time and money. Princeton, NJ: Princeton University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Christian, D. (2008). Forward. In T. Fortune & D. Tedick (Eds.), Pathways to multilingualism: Evolving perspectives on immersion education (pp. xiv–xvii). Clevedon: Multilingual Matters.

    Chapter  Google Scholar 

  • Corson, D. (1999). Language policy in schools: A resource for teachers and administrators. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Crookes, G., Sakka, R., Shiroma, S., & Lei Ye. (1991). Towards a generic curriculum for the less commonly taught languages. Research Note #1. Honolulu: University of Hawai’i, Second Language Teaching and Curriculum Center.

    Google Scholar 

  • Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • DiPietro, R. (1971). Language structures in contrast. Rowley, MA: Newbury House.

    Google Scholar 

  • Dixon, R. (2016). Are some languages better than others? Oxford: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Edwards, J. (1994). Multilingualism. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Ehrenreich, S. (2003). Abroad and back home: How can foreign language teacher education help develop intercultural competence? In R. Tormey (Ed.), Teaching social justice (pp. 161–172). Dublin: Centre for Educational Disadvantage Research, Mary Immaculate College, and Ireland Aid.

    Google Scholar 

  • Elgin, S. (2000). The language imperative. Cambridge, MA: Perseus Books.

    Google Scholar 

  • Eurostat. (2017). Foreign language learning statistics. Retrieved May 16, 2018, from http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Foreign_language_learning_statistics

  • Everson, M. (1993). Research in the less commonly taught languages. In A. Hadley (Ed.), Research in language learning: Principles, processes, and prospects (pp. 198–228). Lincolnwood, IL: National Textbook Company, in conjunction with the American Council on the Teaching of Foreign Languages.

    Google Scholar 

  • Fairclough, N. (Ed.). (1992). Critical language awareness. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Fortune, T., & Tedick, D. (2008a). One-way, two-way and indigenous immersion: A call for cross-fertilization. In T. Fortune & D. Tedick (Eds.), Pathways to multilingualism: Evolving perspectives on immersion education (pp. 3–21). Clevedon: Multilingual Matters.

    Chapter  Google Scholar 

  • Fortune, T., & Tedick, D. (Eds.). (2008b). Pathways to multilingualism: Evolving perspectives on immersion education. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Friedman, A. (2015, May 10). America’s lacking language skills. The Atlantic. Retrieved May 16, 2018, from https://www.theatlantic.com/education/archive/2015/05/filling-americas-language-education-potholes/392876/

  • Geisherik, A. (2004). The role of motivation among heritage and non-heritage learners of Russian. Canadian Slavonic Papers/Revue Canadienne des Slavistes, 46(1–2), 9–22.

    Article  Google Scholar 

  • Goldberg, D., Looney, D., & Lusin, N. (2015). Enrollments in languages other than English in United States institutions of higher education, Fall 2013. Retrieved May 18, 2018, from https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED569204.pdf

  • Goodwin-Jones, R. (2013). The technological imperative in teaching and learning less commonly taught languages. Language Learning and Technology, 17(1), 7–19.

    Google Scholar 

  • Hadley, A. (1993). Teaching language in context (2nd ed.). Boston: Heinle & Heinle.

    Google Scholar 

  • Haugen, E. (1987). Blessings of Babel: Bilingualism and language planning. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Book  Google Scholar 

  • Hawkins, E. (1981). Modern languages in the curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Hinkel, E., & Fotos, S. (Eds.). (2002). New perspectives on grammar teaching in second language classrooms. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Hitler, A. (1940). Mein Kampf: Complete and unabridged. New York: Reynal & Hitchcock.

    Google Scholar 

  • Hoffman, P. (2015). Why did Europe conquer the world? Princeton, NJ: Princeton University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Husseinali, G. (2009). Who is studying Arabic and why? A survey of Arabic students’ orientations at a major university. Foreign Language Annals, 39(3), 395–412.

    Article  Google Scholar 

  • Hymes, D. (1996). Ethnography, linguistics, narrative inequality: Toward an understanding of voice. London: Taylor & Francis.

    Google Scholar 

  • Ihde, T. (1997). Teacher certification and less commonly taught languages. Journal of Celtic Language Learning, 3, 41–50.

    Google Scholar 

  • Jacobs, R. (1996). Just how hard is it to learn ASL? The case for ASL as a truly foreign language. In C. Lucas (Ed.), Multicultural aspects of sociolinguistics in deaf communities (pp. 183–226). Washington, DC: Gallaudet University Press.

    Google Scholar 

  • James, C. (1979). Foreign languages in the school curriculum. In G. Perren (Ed.), Foreign languages in education (pp. 7–28). London: CILT.

    Google Scholar 

  • Jarvis, G. (1980). The value of second-language learning). In F. Grittner (Ed.), Learning a second language: Seventy-Ninth Yearbook of the National Society for the Study of Education (pp. 26–43). Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Johnson, R., & Swain, M. (Eds.). (1997). Immersion education: International perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Jordan, D. (1997). Esperanto and Esperantism: Symbols and motivations in a movement for linguistic equality. In H. Tonkin (Ed.), Esperanto, interlinguistics, and planned language (pp. 38–65). Lanham, MD: University Press of America, in conjunction with the Center for Research and Documentation on World Language Problems.

    Google Scholar 

  • Jordan, E., & Walton, A. (1987). Truly foreign languages: Instructional challenges. Annals of the American Academy of Social and Political Science, 490, 110–124.

    Article  Google Scholar 

  • Kubota, R., Austin, T., & Saito-Abbott, Y. (2003). Diversity and inclusion of sociopolitical issues in foreign language classrooms: An exploratory survey. Foreign Language Annals, 36(1), 12–24.

    Article  Google Scholar 

  • Kuntz, P. (1996). Students of Arabic: Beliefs about foreign language learning. Al-‘Arabiyya, 29, 153–176.

    Google Scholar 

  • Lee, J. (2009). Through the learners’ eyes: Reconceptualizing the heritage and non-heritage learner of the less commonly taught languages. Foreign Language Annals, 38(4), 554–563.

    Article  Google Scholar 

  • Liskin-Gasparro, J. (1982). ETS oral proficiency testing manual. Princeton, NJ: Educational Testing Service.

    Google Scholar 

  • Lubiner, E. (1996). Learning about languages: A comprehensive FLEX activity book. Lincolnwood, IL: National Textbook Company.

    Google Scholar 

  • Majhanovich, S. (2013). English as a tool of neo-colonialism and globalization in Asian contexts. In Y. Hébert & A. Abdi (Eds.), Critical perspectives on international education (pp. 249–261). Rotterdam: Sense Publishers.

    Chapter  Google Scholar 

  • Martin-Jones, M., & Romaine, S. (1986). Semilingualism: A half-baked theory of communicative competence. Applied Linguistics, 7, 26–38.

    Article  Google Scholar 

  • McKay, S., & Hornberger, N. (Eds.). (1996). Sociolinguistics and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • McWhorter, J. (2014). The language hoax: Why the world looks the same in any language. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Met, M., & Galloway, V. (1992). Research in foreign language curriculum. In P. Jackson (Ed.), Handbook of research on curriculum (pp. 852–890). New York: Macmillan.

    Google Scholar 

  • Mitchell, C. (2017, June 20). Just 20 percent of K-12 students are learning a foreign language. Education Week. Retrieved May 18, 2018, from https://www.edweek.org/ew/articles/2017/06/21/just-20-percent-of-k-12-students-are.html

  • Murphy, D., Manan, S., Back, M., & Garrett-Rucks, P. (2009). Reasons students take courses in less commonly taught and more commonly taught languages. Bloomington, IN: National Council of Less Commonly Taught Languages.

    Google Scholar 

  • Odlin, T. (Ed.). (1994). Perspectives on pedagogical grammar. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Omaggio-Hadley, A. (1993). Teaching language in context (2nd ed.). Boston: Heinle & Heinle.

    Google Scholar 

  • Ortega, L. (1999). Language and equality: Ideological and structural constraints in foreign language education in the US. In T. Huebner & K. Davis (Eds.), Sociopolitical perspectives on language policy and planning in the USA (pp. 243–266). Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Osborn, T. (1998). The concept ‘foreignness’ in US secondary language curricula: A critical philosophical analysis. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Connecticut, Storrs, Connecticut.

    Google Scholar 

  • Osborn, T. (2000). Critical reflection and the foreign language classroom. Westport, CT: Bergin & Garvey.

    Google Scholar 

  • Osborn, T. A., & Reagan, T. (1998). Why Johnny can’t hablar, parler, or sprechen: Foreign language education and multicultural education. Multicultural Education, 6(2), 2–9.

    Google Scholar 

  • Parker, J., Heitzman, S., Fjerstad, A., Babbs, L., & Cohen, A. (1995). Exploring the role of foreign language in immersion education. In F. Eckman, D. Highland, P. Lee, J. Milcham, & R. Weber (Eds.), Second language acquisition theory and pedagogy (pp. 235–253). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Pennycook, A. (2002). English and the discourses of colonialism: The politics of language. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Reagan, T. (1997). The case for applied linguistics in teacher education. Journal of Teacher Education, 48(3), 185–196.

    Article  Google Scholar 

  • Reagan, T. (1999). Constructivist epistemology and second/foreign language pedagogy. Foreign Language Annals, 32(4), 413–425.

    Article  Google Scholar 

  • Reagan, T. (2002). Language, education, and ideology: Mapping the linguistic landscape of US schools. Westport, CT: Praeger.

    Google Scholar 

  • Reagan, T. (2016). Language teachers in foreign territory: A call for a critical pedagogy-infused curriculum. In L. Cammarata (Ed.), Content-based foreign language teaching: Curriculum and pedagogy for developing advanced thinking and literacy skills (pp. 173–191). New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Reagan, T., & Díaz, E. (1996). Monolingual global education: The ‘flat earth’ alternative. Presented at the annual conference of the Center for Research and Documentation on World Language Problems, held at the United Nations, New York, NY, 3 May.

    Google Scholar 

  • Reagan, T., & Osborn, T. (1998). Power, authority and domination in foreign language education: Toward an analysis of educational failure. Educational Foundations, 12(2), 45–62.

    Google Scholar 

  • Reagan, T., & Osborn, T. (2002). The foreign language educator in society: Toward a critical pedagogy. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Ryding, K. C. (1989). Less commonly taught languages: The current situation. In J. Alatis (Ed.), Language teaching, testing, and technology (pp. 114–121). Washington, DC: Georgetown University Press.

    Google Scholar 

  • Shin, H., & Kubota, R. (2008). Post-colonialism and globalization in language education. In B. Spolsky & F. Hult (Eds.), The handbook of educational linguistics (pp. 206–219). Oxford: Blackwell.

    Chapter  Google Scholar 

  • Skutnabb-Kangas, T. (1990). Language, literacy and minorities. London: The Minority Rights Group.

    Google Scholar 

  • Spener, D. (1991). Transitional bilingual education and the socialization of immigrants. In M. Minami & B. Kennedy (Eds.), Language issues in literacy and bilingual/multicultural education (pp. 424–446). Cambridge, MA: Harvard Educational Review.

    Google Scholar 

  • Spolsky, B. (1989). Conditions for second language learning. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Stewart, J. (2005). Foreign language study in elementary schools: Benefits and implications for achievement in reading and math. Early Childhood Education Journal, 33(1), 11–16.

    Article  Google Scholar 

  • Swain, M., & Lapkin, S. (2005). The evolving sociopolitical context of immersion education in Canada: Some implications for program development. International Journal of Applied Linguistics, 15(2), 169–186.

    Article  Google Scholar 

  • Thomas, L., & Wareing, S. (1999). Language, society and power. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Tonkin, H. (2003). Why learn foreign languages? Thoughts for a new millennium. In H. Tonkin & T. Reagan (Eds.), Language in the twenty-first century (pp. 145–155). Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Walker, G. (1989). The less commonly taught languages in the context of American pedagogy. In H. Lepke (Ed.), Shaping the future: Challenges and opportunities (pp. 111–137). Middlebury, VT: Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages.

    Google Scholar 

  • Walker, G. (1991). Gaining place: The less commonly taught languages in American schools. Foreign Language Annals, 24(2), 131–150.

    Article  Google Scholar 

  • Walton, A. (1991). Expanding the vision of foreign language education: Enter the less commonly taught languages. In R. Silber (Ed.), Critical issues in foreign language instruction (pp. 160–185). New York: Garland.

    Google Scholar 

  • Walton, A. (1992). Expanding the vision of foreign language education: Enter the less commonly taught languages. National Foreign Language Center Occasional Papers. Washington, DC: National Foreign Language Center.

    Google Scholar 

  • Wardhaugh, R. (1987). Languages in competition: Dominance, diversity, and decline. Oxford: Basil Blackwell, in association with André Deutsch.

    Google Scholar 

  • Williams, M., & Burden, R. (1997). Psychology for language teachers: A social constructivist approach. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Timothy Reagan .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Reagan, T. (2019). Foreign Language Education in the US: ‘But French isn’t a real class!’. In: Linguistic Legitimacy and Social Justice. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-10967-7_10

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-10967-7_10

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-10966-0

  • Online ISBN: 978-3-030-10967-7

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics