Skip to main content

Mediation of Multimodal Word Literature and Indirect Translation: Analysing The Adventures of Tintin

  • Chapter
  • First Online:
The English Paradigm in India
  • 397 Accesses

Abstract

The current work attempts to explore the issues present during indirect translation of multimodal word texts like a world comics created by Hergé with the help of a pragmatic theory, Relevance Theory of Communication propounded by Sperber and Wilson (1986, Relevance: Communication and Cognition, Blackwell, 1995), which has been successfully applied in the domain of translation by several scholars, notable and foremost among them being Ernst-August Gutt (Translation and Relevance: Cognition And Context, Basil Blackwell, Oxford, 1991, Translation and Relevance: Cognition And Context, St. Jerome, 2000). Using the insights provided by Gutt’s application of Relevance Theory to translation, this chapter will attempt a comparative analysis of Hergé’s The Adventures of Tintin and its highly popular Bengali rendering. While acknowledging that linguistic differences are one major hurdle to be overcome for successful translation, the relevance-theoretic approaches bring out that contextual differences constitute a second major hurdle, of at least equal importance to the linguistic one. Thus, the study posits that one can depend on the assumption that multimodal world texts can also be called as visual world literature, and the related issues can be explicated through assistance by means of Mona Bakers Translation Universals

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 89.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Works Cited

  • Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, 1992.

    Google Scholar 

  • _______“Corpus-based Translation Studies: The Challenges that Lie Ahead.” LSP and Translation: Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager. Edited by H. Somers. John Benjamins, 1996. 175–186.

    Google Scholar 

  • Gutt, Ernest-August. Translation and Relevance: Cognition And Context. Oxford, Basil Blackwell. 1991.

    Google Scholar 

  • ________ Translation and Relevance: Cognition And Context. St. Jerome, 2000.

    Google Scholar 

  • Mauranen, Anna. and Pekka. Kujamaki. Edited Translation Universals: Do they exist? Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 2000.

    Google Scholar 

  • Hergé. The Adventures of Tintin Vols. 9. Methuen. n.d.Web.

    Google Scholar 

  • ________(Trans.). Dusahoshi Tintin Vol. 9. Anand Publishers Private Ltd. n.d.Web.

    Google Scholar 

  • Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Vol. 1. Prentice Hall, 1988.

    Google Scholar 

  • Sperber, Dan. and Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition (2nd Ed.). Blackwell. 1995.

    Google Scholar 

  • ________.“Relevance Theory”. 2002. Web. Retrieved on 2 August 2009 from cogprints.org/2317/0/relevance_theory.htm.

  • Yang, Wenfen. “Brief Study on Domestication and Foreignization in Translation.” Journal of Language Teaching and Research. vol. 1, no. 1, 2010, pp. 77–80.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2017 The Author(s)

About this chapter

Cite this chapter

Chakravarty, U. (2017). Mediation of Multimodal Word Literature and Indirect Translation: Analysing The Adventures of Tintin . In: Rao Garg, S., Gupta, D. (eds) The English Paradigm in India. Palgrave Macmillan, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-5332-0_17

Download citation

Publish with us

Policies and ethics