Abstract
The world is moving towards a communication based society and no natural language is used in its pure form. Languages have evolved to accommodate linguistic codes from other languages for better communication and understanding. Such languages are code-mixed and translation of the same becomes tedious, and presently, more essential than ever. Code-mixing of Hindi and English on a day-to-day basis (colloquially called Hinglish) is very common in India. In this paper, we present a mechanism for the translation of Hinglish written in Roman text to English text.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Amitava Das, B.G.: Identifying languages at the word level in code-mixed Indian social media text. NLP Association of India (2014)
Bali, K., Sharma, J., Choudhury, M., Vyas, Y.: “I am borrowing ya mixing?” An analysis of English-Hindi code mixing in Facebook, pp. 116–126, October 2014. https://doi.org/10.3115/v1/W14-3914. https://www.aclweb.org/anthology/W14-3914
Davies, E., Bentahila, A.: Carol Myers-Scotton, contact linguistics: bilingual encounters and grammatical outcomes. Lang. Soc. 36 (2007). https://doi.org/10.1017/S0047404507070285
Dey, A., Fung, P.: A Hindi-English code-switching corpus, pp. 2410–2413 (2014). http://dblp.uni-trier.de/db/conf/lrec/lrec2014.html#DeyF14
Dhar, M., Kumar, V., Shrivastava, M.: Enabling code-mixed translation: parallel corpus creation and MT augmentation approach, pp. 131–140, August 2018. https://www.aclweb.org/anthology/W18-3817
Gal, S.: John J. Gumperz’s discourse strategies. J. Linguist. Anthropol. 23 (2013). https://doi.org/10.1111/jola.12023
Jamatia, A., Gambäck, B., Das, A.: Part-of-speech tagging for code-mixed English-Hindi Twitter and Facebook chat messages, pp. 239–248, September 2015. https://www.aclweb.org/anthology/R15-1033
Chaudhary, J.R., Patel, A.C.: Bilingual machine translation using RNN based deep learning. Int. J. Sci. Res. Sci. Eng. Technol. IJSRSET 4(4), 1480–1484 (2018)
Liu, P., Qiu, X., Huang, X.: Recurrent neural network for text classification with multi-task learning. CoRR abs/1605.05101 (2016). http://arxiv.org/abs/1605.05101
Sinha, R.M.K., Thakur, T.: Machine translation of bi-lingual Hindi-English (Hinglish) text. IIT Kanpur (2005)
Sherstinsky, A.: Fundamentals of recurrent neural network (RNN) and long short-term memory (LSTM) network. CoRR abs/1808.03314 (2018). http://arxiv.org/abs/1808.03314
Singh, R.: Grammatical constraints on code-mixing: evidence from Hindi-English. Can. J. Linguist. 30, 33–45 (1985). https://doi.org/10.1017/S0008413100010677
Srivastava, S., Shukla, A., Tiwari, R.: Machine translation: from statistical to modern deep-learning practices, December 2018
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this paper
Cite this paper
Baruah, U., Harini, N., Venkatesh, S., Maloo, K., Debnath, R. (2020). A Novel Approach to Synthesize Hinglish Text to English Text. In: Bhattacharjee, A., Borgohain, S., Soni, B., Verma, G., Gao, XZ. (eds) Machine Learning, Image Processing, Network Security and Data Sciences. MIND 2020. Communications in Computer and Information Science, vol 1241. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-15-6318-8_29
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-15-6318-8_29
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-15-6317-1
Online ISBN: 978-981-15-6318-8
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)