Skip to main content

Content and Language Integrated Learning in Teaching Translators for Professional Communication

  • Conference paper
  • First Online:
Integrating Engineering Education and Humanities for Global Intercultural Perspectives (IEEHGIP 2022)

Abstract

Expanding boarders of the globalized world increase demands in cross-cultural professional communication, which encourages higher school professionals to face the challenge of educating future specialists with bilingual subject-specific competencies that allow them to participate successfully in different spheres of cross-cultural professional communication. A methodological technology of content and language integrated learning (CLIL) is a response to this challenge. The objective of the research is to show the prospects of implementing CLIL into the curriculum of the additional education program Translator in the Sphere of Professional Communication. Experimental teaching based on the integration of two academic disciplines Translation Practice from English into Russian and Psychology of Business Communication was carried out in the form of a teaching module conceptualized as self-contained unit of content and techniques. The integrated module Psychology of Conflicts & Translation Practice was designed and introduced into the course Translation Practice from English into Russian within the additional education program Translator in the Sphere of Professional Communication. The authors give a description of the structure of the integrated module illustrating its content with a complex of exercises based on CLIL activities. The structure and content of the module can serve as an algorithm for designing CLIL modules integrating any chosen disciplines. The experimental teaching demonstrates the opportunities of implementing CLIL technology in the form of integrated teaching modules into the system of training translators of professional discourse. The authors conclude that CLIL contributes to acquiring bilingual subject-specific competence by the future translators in the sphere of professional communication.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Marsh, D.: CLTL/EMILE – the European Dimension: Actions, Trends and Foresights Potential. The European Commission, Brussels (2002)

    Google Scholar 

  2. Martin, J.R., Rose, D.: Genre Relations: Mapping Culture. Equinox, London (2008)

    Google Scholar 

  3. Unsworth, L.: Comparing school science explanations in books and computer-based formats: the role of images, image/text relations and hyperlinks. Int. J. Instr. Media 31(3), 283 (2004). https://www.learntechlib.org/p/63316/. Accessed 10 Nov 2019

  4. Rao, V., Ch, S.: English for science and technology: a learner centered approach. Engl. Specif. Purp. World 42(15) (2014). http://www.esp-world.info. Accessed 10 Nov 2019

  5. Hutchinson, T., Waters, A.: English for Specific Purposes: A Learner-Centred Approach. CUP, Cambridge (1987)

    Book  Google Scholar 

  6. Smith, U.: English as a Lingua Franca in Higher Education. A Longitudinal Study of Classroom Discourse. De Gruyter Publ, Berlin (2010)

    Google Scholar 

  7. Brinton, D.M., Snow, M.A., Wesche, M.B.: Content-Based Second Language Instruction. Newbury House Publishers, New York (1989)

    Google Scholar 

  8. Master, P.: Content-Based Instruction vs. ESP. TESOL Matters 7(6) (1997). http://www.sjsu.edu/faculty/pmaster/CBI%20vs.%20ESP.pdf. Accessed 10 Nov 2019

  9. Coyle, D.: Relevance of CLIL to the European Commission’s language learning objective. In: Marsh, D. (ed.) CLIL/EMILE the European dimension, pp. 27–28. University of Jyväskylä, Jyväskylä (2002)

    Google Scholar 

  10. Coyle, D., Hood, P., Marsh, D.: CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge University Press, Cambridge (2010)

    Book  Google Scholar 

  11. Marsh, D.: Using Languages to Learn and Learning to Use Languages (2000). http://www.tieclil.org/html/products/pdf/%201%20UK.pdf. Accessed 10 Nov 2019

  12. Coyle, D.: Strengthening integrated learning: towards a new era for pluriliteracies and intercultural learning. Lat. Am. J. Content Lang. Integr. Learn. 8(2), 84–103 (2015)

    Article  Google Scholar 

  13. Coyle, D.: Content and language integrated learning: motivating learners and teachers (2008). http://blocs.xtec.cat/clilpractiques1/files/2008/11/slrcoyle.pdf. Accessed 10 Nov 2019

  14. Meyer, O., Coyle, D., Halbach, A., Schuck, K., Ting, T.: A pluriliteracies approach to content and language integrated learning – mapping learner progressions in knowledge construction and meaning-making. Lang. Culture Curric. 28(1), 41–57 (2015)

    Article  Google Scholar 

  15. Marsh, D., Hartiala, A.K.: Dimensions of content and language integrated learning. In: Profiling European CLIL Classrooms: Languages Open doors. University of Jyväskylä, Finland & European Platform for Dutch Education, Amsterdam (2001)

    Google Scholar 

  16. Meyer, O.: Introducing the CLIL pyramid: key strategies and principles for quality CLIL planning and teaching. In: Eisenmann, M., Summer, T. (eds.) Basic Issues in EFL-Teaching and Learning, pp. 295–313. Universitätsverlag Winter GmbH, Heidelberg (2010)

    Google Scholar 

  17. Wolff, D.: On the importance of CLIL in the context of the debate on plurilingual education in the European Union (2002). https://www.phkarlsruhe.de/fileadmin/user_upload/dozenten/schlemminger/enseignement_bilingue/Marsh-CLIL-EMILE.pdf. Accessed 10 Nov 2019

  18. Lange, G., Pavesi, M., Bertocchi, D., Hofmannová, M., Kazianka, M.: Teaching through a foreign language (2001). http://www.ub.edu/filoan/CLIL/teachers.pdf. Accessed 10 Nov 2019

  19. Marsh, D., Frigols, M.: Introduction: Content and Language Integrated Learning. Enciclopedia Appl. Linguist. (2011). https://www.unidue.de/imperia/md/content/appliedlinguisticsdidactics/lingon/marsh__frigols__clil_intro__ts_me.pdf. Accessed 10 Nov 2019

  20. Getmanskaya, A.V.: Lekzii i Uprazhnenia: Posobie po iskusstvovedeniyu dlya izuchayushchih anglijskij yazyk [Lectures and Exercises: manual on arts for students specializing in English]. Antologiya, St. Petersburg (2013). (in Russian)

    Google Scholar 

  21. Dyachenko, M.V.: Formirovanie metodicheskoj kompetencii studentov pedagogicheskih vuzov dlya sozdaniya i provedeniya integrirovannogo kursa “inostrannyj yazyk+ehkologiya” [Formation of methodical competence of students of pedagogical universities for creation and realization of an integrated course Foreign language+ecology: On the material of the English language]. Dissertation (2004). (in Russian)

    Google Scholar 

  22. Polenova, A.Yu., Postukyan, M.M.: K probleme rannej yazykovoj professionalizacii bakalavrov v sfere ehkonomiki [To the problem of early language professionalisation of bachelors in the sphere of economics]. Issues Econ. Regul. 5(1), 128–133 (2014). (in Russian)

    Google Scholar 

  23. Gural, S.K., Korneeva, M.A.: Obuchenie professional’nomu inoyazychnomu diskursu studentov fiziko-tekhnicheskogo fakul’teta Tomskogo gosudarstvennogo universiteta napravleniya «Prikladnaya mekhanika»s ispol’zovaniem kejs-stadi metoda [Training of a professional foreign language discourse of students of the physics and technology faculty of Tomsk State University direction “Applied Mechanics” using the case-study method] Jazyk i kul’tura 1(37), 166–184 (2017). (in Russian)

    Google Scholar 

  24. Grigorieva, K.S., Salechhova, L.: Realizaciya principov predmetno-yazykovogo obucheniya s pomoshch’yu tekhnologij WEB 2.0 v tekhnicheskom vuze [Implementation of the principles of subject-language training with the help of WEB 2.0 technologies in Technical University]. Vestnik RUDN. Serija Informatizacija obrazovanija 2, 11–18 (2014). (in Russian)

    Google Scholar 

  25. Shulgina, E.M.: Formirovanie inojazichnoi kommunikativnoj kompetencii studentov posredstvom tekhnologii veb-kvest (turistskij profil’) [Formation of foreign language communicative competence of students through web quest technology]. Izdatel’skij dom Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, Tomsk (2015). (in Russian)

    Google Scholar 

  26. Morozov, A.V.: Delovaja psihologija. Kurs lekcij [Business Psychology. Lectures]. Uchebnik dlja vysshih i srednih special’nyh uchebnyh zavedenij. Izdatel’stvo Sojuz, SPb (2000). (in Russian)

    Google Scholar 

  27. Andreev, V.I.: Konfliktologija: iskusstvo spora, vedenija peregovorov, razreshenija konfliktov [Conflictology: the art of dispute, negotiation, and conflict resolution]. Kazan (1992). (in Russian)

    Google Scholar 

  28. Carsten, K.W., de Dreu, M.J.G.: The Psychology of Conflict and Conflict Management in Organizations. LEA, New York (2008)

    Google Scholar 

  29. Fernández-Costales, A.: Subtitling in CLIL: Promoting Bilingual Methodologies through Audiovisual Translation (2017). https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6138762. Accessed 23 Dec 2019

  30. Alikina, E.V.: Napravleniya pedagogicheskoj integracii pri obuchenii ustnoj perevodcheskoj deyatel’nosti [Directions of Pedagogical integration in teaching of oral translation activity]. In: Proceedings of the 8th International Conference on Translation, pp. 169–175. Perm National Research Polytechnic University, Perm (2016). (in Russian)

    Google Scholar 

  31. Timakina, O.A.: Razvitie linguo-perevodcheskoj kompetencii s uchetom integrirovannogo podhoda k soderzhaniyu podgotovki budushchih perevodchikov [Development of linguistic and translation competence on the basis of integrative approach to training future translators]. Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya 3 (2016). https://science-education.ru/ru/article/view?id=2467. Accessed 23 Dec 2019. (in Russian)

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Ekaterina Osipova .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Tarnaeva, L., Osipova, E. (2020). Content and Language Integrated Learning in Teaching Translators for Professional Communication. In: Anikina, Z. (eds) Integrating Engineering Education and Humanities for Global Intercultural Perspectives. IEEHGIP 2022. Lecture Notes in Networks and Systems, vol 131. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47415-7_35

Download citation

Publish with us

Policies and ethics