Skip to main content

Balancing the Languages in Māori-Medium Education in Aotearoa/New Zealand

  • Chapter
  • First Online:
Minority Languages and Multilingual Education

Part of the book series: Educational Linguistics ((EDUL,volume 18))

Abstract

The chapter describes Māori medium education in New Zealand and in particular the changing role of Māori and English in these programs. The topic is approached through the perceptions and competences of the students. Little has previously been written about the perceptions and aspirations of Maori medium students in these programs. The focal learners are grade 8 students in three different Māori medium schools. The data were gathered by focus group interviews and literacy assessments. The analysis shows that students have positive attitudes towards Māori learning but they mostly use English in their out-of-school activities. Their skills in academic Māori are equally good in all three schools but their academic language skills in English vary across the schools. This chapter thus explores how the grade 8 students perceive their pathways, their languages and their future aspirations, in light of the above.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Statistics around Māori student populations are derived from school registers, which parents complete when enrolling their children at school.

  2. 2.

    The wider research project, conducted over the school year in 2007, was a multiple case study which explored how the three Māori-medium schools arranged their English transition programs, what issues they negotiated, and how well the students were progressing towards achieving high proficiency in te reo Māori and English as a result. The research participants included the English transition teachers, principals, Māori-medium teachers and a cohort of grade 8 students, the latter being the focus here.

  3. 3.

    School II had changed their English language policy earlier in the year to include the year 6 students. However, the grade 8 students interviewed for this project had only been exposed to 2 years English instruction.

  4. 4.

    A Level 3 partial immersion program offered between 30 and 50 % Māori instruction, below the internationally recognized threshold for effective bilingual instruction (see Lindholm-Leary 2001).

  5. 5.

    There are considerably fewer schools which offer Māori-medium education at the high school level and students often have to travel some distance to the closest school.

  6. 6.

    Hill assessed English reading and writing skills and Māori writing skills. He accessed the teachers’ most recent records to gauge the students’ Māori reading levels.

  7. 7.

    A running record, an assessment developed by Marie Clay, is a means of documenting a student’s individual reading of a continuous text. A running record can provide a way to assess an individual student’s reading, determine appropriate levels of text for reading, and to inform teaching. Taken at intervals, these records can show growth over time in reading skills.

  8. 8.

    The New Zealand Curriculum (New Zealand Ministry of Education 1993) provides guidelines for New Zealand schools teaching students from year 1 to year 13 (5–18 years). It divides student achievement into eight levels. This means that two school years approximate one curriculum level. This curriculum was superseded by a new curriculum in 2007 (New Zealand Ministry of Education 2007), and its Māori-medium equivalent in 2008 (New Zealand Ministry of Education 2008).

  9. 9.

    Ngā Kete Korero is a Māori language framework for identifying levels of language difficulty in junior primary/elementary reading texts.

  10. 10.

    The task of reading te reo Māori fluently is relatively easy to accomplish once learners have sound phonemic knowledge. As such, conducting assessments using fluency as a sole measure can cause results to be unreliable. It may have been the case that the students of School III were highly fluent readers of Māori, but their comprehension did not match this.

References

  • Baker, C. 2012. Foundations of bilingual education and bilingualism, 5th ed. Bristol: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Benton, R. 1979. Who speaks Maori in New Zealand?

    Google Scholar 

  • Benton, R. 1981. The flight of the amokura: Oceanic languages and formal education in the South Pacific. Wellington: NZCER (New Zealand Centre for Educational Research).

    Google Scholar 

  • Benton, R. 1989. Maori and Pacific Island languages in New Zealand education. Ethnies 8-9-10.

    Google Scholar 

  • Bevan-Brown, J. 1998. By Maori, for Maori, about Maori – Is that enough? Paper presented at the Te Oru Rangahau. Massey University, Palmerston North.

    Google Scholar 

  • Bishop, R. 2005. Freeing ourselves from neo-colonial domination in research: A Kaupapa Maori approach to creating knowledge. In The SAGE handbook of qualitative research, ed. N. Denzin and Y. Lincoln, 109–138. Thousand Oaks: Sage.

    Google Scholar 

  • Bishop, R. 2008. Te Kotahitanga: Kaupapa Māori in mainstream classrooms. In Handbook of critical and indigenous methodologies, ed. N. Denzin, Y. Lincoln, and L. Smith, 439–458. New Delhi: Sage.

    Google Scholar 

  • Bishop, R., and M. Berryman. 2006. Culture speaks: Cultural relationships and classroom learning. Wellington: Huia.

    Google Scholar 

  • Clay, M. 1988. The early detection of reading difficulties. Auckland: Heinemann.

    Google Scholar 

  • Cook-Sather, A. 2002. Authorizing students’ perspectives: Toward trust, dialogue, and change in education. Educational Researcher 31(4): 3–14.

    Article  Google Scholar 

  • Cummins, J. 1979. Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question. Working Papers on Bilingualism 19: 121–129.

    Google Scholar 

  • Cummins, J. 2000. Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Cummins, J. 2008. Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In Encyclopedia of language and education, vol. 5, ed. J. Cummins and N. Hornberger, 65–76. New York: Springer.

    Google Scholar 

  • García, O. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.

    Google Scholar 

  • Garcia, O., N. Flores, and H. Chu. 2011. Extending bilingualism in U.S. Secondary education: New variations. International Multilingual Research Journal 5: 1–18.

    Article  Google Scholar 

  • Glaser, B., and A. Strauss. 1999. The discovery of grounded theory: Strategies for qualitative research. Rutgers: Aldine de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Hattie, J., G. Brown, P. Keegan, A. MacKay, S. Irving, P. Patel, et al. 2004. Assessment Tools for Teaching and Learning (asTTle) Version 4, 2005: Manual. Wellington: University of Auckland/Ministry of Education/Learning Media.

    Google Scholar 

  • Hawera, N., M. Taylor and L. Herewini. 2009. Mathematics and Māori-medium education: Learners’ perspectives (Set, 2009 no. 2). Wellington: NCER Press.

    Google Scholar 

  • Hill, R. 2011. Rethinking English in Mori-medium education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14(6): 719–732.

    Google Scholar 

  • Hill, R., and S. May. 2011. Exploring biliteracy in Māori-medium education: An ethnographic perspective. In Ethnography in language policy, ed. T. McCarty, 161–184. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Hill, R., and S. May. 2013. Non-indigenous researchers indigenous language education: Ethical implications. International Journal of the Sociology of Language 219(1): 47–65.

    Google Scholar 

  • Lindholm-Leary, K. 2001. Dual language education. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • May, S. 2004. Medium of instruction policy in New Zealand. In Medium of instruction policies: Which agenda? Whose agenda? ed. J. Tollefson and A. Tsui, 21–41. Mahwah: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • May, S. 2005. Bilingual/immersion education in Aotearoa/New Zealand: Setting the context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(5): 365–376.

    Article  Google Scholar 

  • May, S. 2013. Indigenous immersion education: International developments. Journal of Immersion and Content-Based Education 1(1): 34–69.

    Article  Google Scholar 

  • May, S., and R. Hill. 2005. Maori-medium education: Current issues and challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(5): 377–403.

    Article  Google Scholar 

  • May, S., R. Hill, and S. Tiakiwai. 2004. Bilingual/immersion education: Indicators of good practice. Final report to the Ministry of Education. Wellington: Ministry of Education.

    Google Scholar 

  • Ministry of Education. 1993. The New Zealand curriculum framework. Wellington: Learning Media.

    Google Scholar 

  • Murray, S. 2007. Achievement at Maori medium and bilingual schools. Wellington: Ministry of Education.

    Google Scholar 

  • New Zealand Ministry of Education. 1993. The New Zealand curriculum framework. Wellington: Learning Media, Ministry of Education.

    Google Scholar 

  • New Zealand Ministry of Education. 1999. Ngä Kete Körero framework: Teacher handbook. A framework for organising junior Māori reading texts. Wellington: Ministry of Education.

    Google Scholar 

  • New Zealand Ministry of Education. 2007. The New Zealand curriculum for English-medium teaching and learning in years, 1–13. Wellington: Learning Media.

    Google Scholar 

  • New Zealand Ministry of Education. 2008. Te Marautanga o Aotearoa. Wellington: Learning Media.

    Google Scholar 

  • New Zealand Ministry of Education. 2011. Statistics 2011. From http://www.educationcounts.govt.nz/statistics/maori_education/schooling/6040/mori-medium-education-as-at-1-july-2010

  • Parkin, C., and B. Pool. 2002. Probe: Reading assessment with an emphasis on high-level comprehension. Lower Hutt: Triune Initiatives.

    Google Scholar 

  • Rata, E. 2011. Theoretical claims and empirical evidence in Maori education discourse. Educational Philosophy and Theory, doi: 10.1111/j.1469-5812.2011.00755.x, 1–13.

  • Richards, J., and T. Rodgers. 1986. Approaches and methods in language teaching. New York: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Smith, G. 1990. Research issues related to Maori education. Paper presented at the NZARE special interests conference, Auckland University.

    Google Scholar 

  • Smith, G. 1997. Kaupapa Maori as transformative practice. Unpublished Ph.D. thesis, University of Auckland.

    Google Scholar 

  • Smith, L. 1999. Decolonizing methodologies: Research and indigenous peoples. London: Zed Books.

    Google Scholar 

  • Te Puni Kökiri. 2001. National Māori language survey. Summary report. Wellington: Te Puni Kökiri.

    Google Scholar 

  • Thomas, W., and V. Collier. 2002. A national study of school effectiveness for language minority students’ long-term academic achievement [Electronic Version]. http://www.usc.edu/dept/education/CMMR/CollierThomasExReport.pdf. Accessed 20 Mar 2012.

  • Waitangi Tribunal. 2010. Te Reo Māori. Wellington: Waitangi Tribunal.

    Google Scholar 

  • Walker, R. 1990. Ka Whawhai Tonu Mätou: Struggle without end. Auckland: Penguin.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Richard Hill .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2014 Springer Science+Business Media Dordrecht

About this chapter

Cite this chapter

Hill, R., May, S. (2014). Balancing the Languages in Māori-Medium Education in Aotearoa/New Zealand. In: Gorter, D., Zenotz, V., Cenoz, J. (eds) Minority Languages and Multilingual Education. Educational Linguistics, vol 18. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7317-2_10

Download citation

Publish with us

Policies and ethics